TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:02:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十六 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập lục     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 迦葉菩薩品第十二之四 Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ thập nhị chi tứ 善男子。如來復有隨自意語。 Thiện nam tử 。Như Lai phục hưũ tùy tự ý ngữ 。 如來佛性則有二種。一者有。二者無。有者。 Như Lai Phật tánh tức hữu nhị chủng 。nhất giả hữu 。nhị giả vô 。hữu giả 。 所謂三十二相八十種好。十力四無所畏。三念處大慈大悲。 sở vị tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thập lực tứ vô sở úy 。tam niệm xứ đại từ đại bi 。 首楞嚴等無量三昧。金剛等無量三昧。 Thủ Lăng Nghiêm đẳng vô lượng tam muội 。Kim cương đẳng vô lượng tam muội 。 方便等無量三昧。五智印等無量三昧。 phương tiện đẳng vô lượng tam muội 。ngũ trí ấn đẳng vô lượng tam muội 。 是名為有無者。 thị danh vi/vì/vị hữu vô giả 。 所謂如來過去諸善不善無記業因果報。煩惱五陰十二因緣。是名為無。善男子。 sở vi Như Lai quá khứ chư thiện bất thiện vô kí nghiệp nhân quả báo 。phiền não ngũ uẩn thập nhị nhân duyên 。thị danh vi/vì/vị vô 。Thiện nam tử 。 如有無善不善。有漏無漏。世間非世間。 như hữu vô thiện bất thiện 。hữu lậu vô lậu 。thế gian phi thế gian 。 聖非聖有為無為。實不實寂靜非寂靜。 Thánh phi Thánh hữu vi vô vi/vì/vị 。thật bất thật tịch tĩnh phi tịch tĩnh 。 諍非諍界非界。煩惱非煩惱。取非取受記非。受記。 tránh phi tránh giới phi giới 。phiền não phi phiền não 。thủ phi thủ thọ kí phi 。thọ kí 。 有非有三世非三世。 hữu phi hữu tam thế phi tam thế 。 時非時常無常我無我樂無樂淨無淨。色受想行識非色受想行識。 thời phi thời thường vô thường ngã vô ngã lạc/nhạc vô lạc/nhạc tịnh vô tịnh 。sắc thọ tưởng hành thức phi sắc thọ tưởng hành thức 。 內入非內入。外入非外入。 nội nhập phi nội nhập 。ngoại nhập phi ngoại nhập 。 十二因緣非十二因緣。是名如來佛性有無。 thập nhị nhân duyên phi thập nhị nhân duyên 。thị danh Như Lai Phật tánh hữu vô 。 乃至一闡提佛性有無。亦復如是。善男子。 nãi chí nhất xiển đề Phật tánh hữu vô 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 我雖說言一切眾生悉有佛性。眾生不解佛如是等隨自意語。 ngã tuy thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。chúng sanh bất giải Phật như thị đẳng tùy tự ý ngữ 。 善男子。如是語者。後身菩薩尚不能解。 Thiện nam tử 。như thị ngữ giả 。hậu thân Bồ Tát thượng bất năng giải 。 況於二乘其餘菩薩。善男子。我往一時在耆闍崛山。 huống ư nhị thừa kỳ dư Bồ Tát 。Thiện nam tử 。ngã vãng nhất thời tại Kì-xà-Quật sơn 。 與彌勒菩薩共論世諦。 dữ Di Lặc Bồ-tát cọng luận thế đế 。 舍利弗等五百聲聞於是事中都不識知。何況出世第一義諦。 Xá-lợi-phất đẳng ngũ bách Thanh văn ư thị sự trung đô bất thức tri 。hà huống xuất thế đệ nhất nghĩa đế 。 善男子。或有佛性一闡提有善根人無。 Thiện nam tử 。hoặc hữu Phật tánh nhất xiển đề hữu thiện căn nhân vô 。 或有佛性善根人有一闡提無。或有佛性二人俱有。 hoặc hữu Phật tánh thiện căn nhân hữu nhất xiển đề vô 。hoặc hữu Phật tánh nhị nhân câu hữu 。 或有佛性二人俱無。善男子。 hoặc hữu Phật tánh nhị nhân câu vô 。Thiện nam tử 。 我諸弟子若解如是四句義者。 ngã chư đệ-tử nhược/nhã giải như thị tứ cú nghĩa giả 。 不應難言一闡提人定有佛性定無佛性。若言眾生悉有佛性。 bất ưng nạn/nan ngôn nhất xiển đề nhân định hữu Phật tánh định vô Phật tánh 。nhược/nhã ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 是名如來隨自意語。如來如是。隨自意語。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。Như Lai như thị 。tùy tự ý ngữ 。 眾生云何一向作解。善男子。如恒河中有七眾生。一者常沒。 chúng sanh vân hà nhất hướng tác giải 。Thiện nam tử 。như Hằng hà trung hữu thất chúng sanh 。nhất giả thường một 。 二者暫出還沒。三者出已則住。 nhị giả tạm xuất hoàn một 。tam giả xuất dĩ tức trụ/trú 。 四者出已遍觀四方。五者遍觀已行。六者行已復住。 tứ giả xuất dĩ biến quán tứ phương 。ngũ giả biến quán dĩ hạnh/hành/hàng 。lục giả hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú 。 七者水陸俱行。言常沒者。所謂大魚。 thất giả thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。ngôn thường một giả 。sở vị đại ngư 。 受大惡業身重處深是故常沒。暫出還沒者。如是大魚。 thọ/thụ Đại ác nghiệp thân trọng xứ/xử thâm thị cố thường một 。tạm xuất hoàn một giả 。như thị đại ngư 。 受惡業故身重處淺暫見光明。 thọ/thụ ác nghiệp cố thân trọng xứ/xử thiển tạm kiến quang minh 。 因光故出重故還沒。出已住者。謂坻彌魚。 nhân quang cố xuất trọng cố hoàn một 。xuất dĩ trụ/trú giả 。vị chì di ngư 。 身處淺水樂見光明故出已住。遍觀万者。所謂(魚*昔)魚。 thân xứ/xử thiển thủy lạc/nhạc kiến quang minh cố xuất dĩ trụ/trú 。biến quán 万giả 。sở vị (ngư *tích )ngư 。 為求食故遍觀四方是故觀方。觀已行者。 vi/vì/vị cầu thực/tự cố biến quán tứ phương thị cố quán phương 。quán dĩ hành giả 。 謂是(魚*昔)魚。遙見餘物謂是可食。疾行趣之故觀已行。 vị thị (ngư *tích )ngư 。dao kiến dư vật vị thị khả thực/tự 。tật hạnh/hành/hàng thú chi cố quán dĩ hạnh/hành/hàng 。 行已復住者。 hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú giả 。 是魚趣已既得可食即便停住故行已復住。水陸俱行者。即是龜也。善男子。 thị ngư thú dĩ ký đắc khả thực/tự tức tiện đình trụ/trú cố hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú 。thủy lục câu hành giả 。tức thị quy dã 。Thiện nam tử 。 如是微妙大涅槃河。其中亦有七種眾生。 như thị vi diệu đại Niết Bàn hà 。kỳ trung diệc hữu thất chủng chúng sanh 。 從初常沒乃至第七或入或出。所言沒者。 tòng sơ thường một nãi chí đệ thất hoặc nhập hoặc xuất 。sở ngôn một giả 。 有人聞是大涅槃經如來常住無有變易。 hữu nhân văn thị đại Niết Bàn Kinh Như Lai thường trụ vô hữu biến dịch 。 常樂我淨終不畢竟入於涅槃。 thường lạc/nhạc ngã tịnh chung bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 一切眾生悉有佛性。一闡提人謗方等經作五逆罪犯四重禁。 nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。nhất xiển đề nhân báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội phạm tứ trọng cấm 。 必當得成菩提之道。 tất đương đắc thành Bồ-đề chi đạo 。 須陀洹人斯陀含人阿那含人阿羅漢人辟支佛等。 Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân Bích Chi Phật đẳng 。 必當得成阿耨多羅三藐三菩提。 tất đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 聞是語已生不信心即作是念。作是念已便作是言。是涅槃典即外道。 văn thị ngữ dĩ sanh bất tín tâm tức tác thị niệm 。tác thị niệm dĩ tiện tác thị ngôn 。thị Niết-Bàn điển tức ngoại đạo 。 書非是佛經。是人爾時遠離善友不聞正法。 thư phi thị Phật Kinh 。thị nhân nhĩ thời viễn ly thiện hữu bất văn chánh pháp 。 雖時得聞不能思惟。雖復思惟不思惟善。 tuy thời đắc văn bất năng tư tánh 。tuy phục tư tánh bất tư duy thiện 。 不思善故如惡法住。惡法住者則有六種。 bất tư thiện cố như ác pháp trụ 。ác pháp trụ giả tức hữu lục chủng 。 一者惡。二者無善。三者污法。四者增有。 nhất giả ác 。nhị giả vô thiện 。tam giả ô Pháp 。tứ giả tăng hữu 。 五者惱熱。六者受惡果。是名為沒。何故名沒。 ngũ giả não nhiệt 。lục giả thọ/thụ ác quả 。thị danh vi/vì/vị một 。hà cố danh một 。 無善心故。常行惡故。不修對治故。是名為沒。 vô thiện tâm cố 。thường hạnh/hành/hàng ác cố 。bất tu đối trì cố 。thị danh vi/vì/vị một 。 所言惡者。聖人呵責故。心生怖畏故。善人遠離故。 sở ngôn ác giả 。Thánh nhân ha trách cố 。tâm sanh bố úy cố 。thiện nhân viễn ly cố 。 不益眾生故。是名為惡。言無善者。 bất ích chúng sanh cố 。thị danh vi/vì/vị ác 。ngôn vô thiện giả 。 能生無量惡果報故。常為無明所纏繞故。 năng sanh vô lượng ác quả báo cố 。thường vi/vì/vị vô minh sở triền nhiễu cố 。 樂與惡人為等侶故。無有修善諸方便故。 lạc/nhạc dữ ác nhân vi/vì/vị đẳng lữ cố 。vô hữu tu thiện chư phương tiện cố 。 其心顛倒常錯謬故。是名無善言。污法者。常污身口故。 kỳ tâm điên đảo thường thác/thố mậu cố 。thị danh vô thiện ngôn 。ô Pháp giả 。thường ô thân khẩu cố 。 污淨眾生故。增不善業故。遠離善法故。是名污法。 ô tịnh chúng sanh cố 。tăng bất thiện nghiệp cố 。viễn ly thiện Pháp cố 。thị danh ô Pháp 。 言增有者。如上三人所行之法。 ngôn tăng hữu giả 。như thượng tam nhân sở hạnh chi Pháp 。 能增地獄畜生餓鬼。不能修習解脫之法。 năng tăng địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。bất năng tu tập giải thoát chi Pháp 。 身口意業不厭諸有。是名增有。言惱熱者。 thân khẩu ý nghiệp bất yếm chư hữu 。thị danh tăng hữu 。ngôn não nhiệt giả 。 是人具行如上四事。能令身心二事惱熱。 thị nhân cụ hạnh/hành/hàng như thượng tứ sự 。năng lệnh thân tâm nhị sự não nhiệt 。 遠離寂靜則名為熱。受地獄報故名為熱。燒諸眾生故名為熱。 viễn ly tịch tĩnh tức danh vi nhiệt 。thọ/thụ địa ngục báo cố danh vi nhiệt 。thiêu chư chúng sanh cố danh vi nhiệt 。 燒諸善法故名為熱。善男子。 thiêu chư thiện Pháp cố danh vi nhiệt 。Thiện nam tử 。 信心清涼是人不具。是故名熱。言受惡果者。 tín tâm thanh lương thị nhân bất cụ 。thị cố danh nhiệt 。ngôn thọ/thụ ác quả giả 。 是人具足行上五事。死墮地獄餓鬼畜生。善男子。 thị nhân cụ túc hạnh/hành/hàng thượng ngũ sự 。tử đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。Thiện nam tử 。 有三惡事復名惡果。一者煩惱惡。二者業惡。 hữu tam ác sự phục danh ác quả 。nhất giả phiền não ác 。nhị giả nghiệp ác 。 三者報惡。是名受惡果報。善男子。 tam giả báo ác 。thị danh thọ/thụ ác quả báo 。Thiện nam tử 。 是人具足如上六事。能斷善根作五逆罪。 thị nhân cụ túc như thượng lục sự 。năng đoạn thiện căn tác ngũ nghịch tội 。 能犯四重能謗三寶用僧鬘物。能作種種非法之事。 năng phạm tứ trọng năng báng Tam Bảo dụng tăng man vật 。năng tác chủng chủng phi pháp chi sự 。 是因緣故沈沒在於阿鼻地獄。 thị nhân duyên cố trầm một tại ư A-tỳ địa ngục 。 所受身形縱廣八萬四千由旬。是人身口心業重故不能得出。 sở thọ thân hình túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。thị nhân thân khẩu tâm nghiệp trọng cố bất năng đắc xuất 。 何以故。其心不能生善法故。 hà dĩ cố 。kỳ tâm bất năng sanh thiện Pháp cố 。 雖有無量諸佛出世不聞不見。是故名常沒如恒河中大魚。 tuy hữu vô lượng chư Phật xuất thế bất văn bất kiến 。thị cố danh thường một như Hằng hà trung đại ngư 。 善男子。我雖復說一闡提等。名為常沒。 Thiện nam tử 。ngã tuy phục thuyết nhất xiển đề đẳng 。danh vi thường một 。 復有常沒。非一闡提何者是耶。如人為有修施戒善。 phục hưũ thường một 。phi nhất xiển đề hà giả thị da 。như nhân vi/vì/vị hữu tu thí giới thiện 。 是名常沒。善男子。有四善事獲得惡果。 thị danh thường một 。Thiện nam tử 。hữu tứ thiện sự hoạch đắc ác quả 。 何等為四。一者為勝他故讀誦經典。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả vi/vì/vị thắng tha cố độc tụng Kinh điển 。 二者為利養故受持禁戒。三者為他屬故而行布施。 nhị giả vi/vì/vị lợi dưỡng cố thọ trì cấm giới 。tam giả vi/vì/vị tha chúc cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 四者為於非想非非想處故繫念思惟。 tứ giả vi/vì/vị ư phi tưởng phi phi tưởng xử cố hệ niệm tư tánh 。 是四善事得惡果報。若人修習如是四事。 thị tứ thiện sự đắc ác quả báo 。nhược/nhã nhân tu tập như thị tứ sự 。 是名沒已還出出已還沒。何故名沒。樂三有故。何故名出。 thị danh một dĩ hoàn xuất xuất dĩ hoàn một 。hà cố danh một 。lạc/nhạc tam hữu cố 。hà cố danh xuất 。 以見明故。明者即是聞戒施定。何故還沒。 dĩ kiến minh cố 。minh giả tức thị văn giới thí định 。hà cố hoàn một 。 增長邪見生憍慢故。是故我於經中說偈。 tăng trưởng tà kiến sanh kiêu mạn cố 。thị cố ngã ư Kinh trung thuyết kệ 。  若有眾生樂諸有  為有造作善惡業  nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc chư hữu   vi/vì/vị hữu tạo tác thiện ác nghiệp  是人迷失涅槃道  是名暫出還復沒  thị nhân mê thất Niết-Bàn đạo   thị danh tạm xuất hoàn phục một  行於黑闇生死海  雖得解脫雜煩惱  hạnh/hành/hàng ư hắc ám sanh tử hải   tuy đắc giải thoát tạp phiền não  是人還受惡果報  是名暫出還復沒  thị nhân hoàn thọ ác quả báo   thị danh tạm xuất hoàn phục một 善男子。如彼大魚因見光故暫得出水。 Thiện nam tử 。như bỉ đại ngư nhân kiến quang cố tạm đắc xuất thủy 。 其身重故還復沈沒。如上二人亦復如是。善男子。 kỳ thân trọng cố hoàn phục trầm một 。như thượng nhị nhân diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 或復有人樂著三有。是名為沒。 hoặc phục hưũ nhân lạc/nhạc trước/trứ tam hữu 。thị danh vi/vì/vị một 。 得聞如是大涅槃經生於信心。是名為出。 đắc Văn như thị đại Niết Bàn Kinh sanh ư tín tâm 。thị danh vi/vì/vị xuất 。 何因緣故名之為出。聞是經已遠離惡法修習善法。 hà nhân duyên cố danh chi vi/vì/vị xuất 。văn thị Kinh dĩ viễn ly ác pháp tu tập thiện Pháp 。 是名為出。是人雖信亦不具足。何因緣故信不具足。 thị danh vi/vì/vị xuất 。thị nhân tuy tín diệc bất cụ túc 。hà nhân duyên cố tín bất cụ túc 。 是人雖信大般涅槃常樂我淨。 thị nhân tuy tín Đại bát Niết Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 言如來身無常無我無樂無淨。如來則有二種涅槃。 ngôn Như Lai thân vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh 。Như Lai tức hữu nhị chủng Niết Bàn 。 一者有為。二者無為。有為涅槃無常樂我淨。 nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。hữu vi Niết-Bàn vô thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 無為涅槃有常樂我淨。雖信佛性是眾生有。 vô vi/vì/vị Niết-Bàn hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tuy tín Phật tánh thị chúng sanh hữu 。 不必一切皆悉有之。是故名為信不具足。善男子。 bất tất nhất thiết giai tất hữu chi 。thị cố danh vi tín bất cụ túc 。Thiện nam tử 。 信有二種。一者信。二者求。 tín hữu nhị chủng 。nhất giả tín 。nhị giả cầu 。 如是之人雖復有信不能推求。是故名為信不具足。信復有二。 như thị chi nhân tuy phục hưũ tín bất năng thôi cầu 。thị cố danh vi tín bất cụ túc 。tín phục hưũ nhị 。 一從聞生。二從思生。 nhất tùng văn sanh 。nhị tùng tư sanh 。 是人信心從聞而生不從思生。是故名為信不具足。復有二種。 thị nhân tín tâm tùng văn nhi sanh bất tùng tư sanh 。thị cố danh vi tín bất cụ túc 。phục hữu nhị chủng 。 一信有道。二信得者。是人信心唯信有道。 nhất tín hữu đạo 。nhị tín đắc giả 。thị nhân tín tâm duy tín hữu đạo 。 都不信有得道之人。是故名為信不具足。復有二種。 đô bất tín hữu đắc đạo chi nhân 。thị cố danh vi tín bất cụ túc 。phục hữu nhị chủng 。 一者信正。二者信邪。言有因果有佛法僧。 nhất giả tín chánh 。nhị giả tín tà 。ngôn hữu nhân quả hữu Phật pháp tăng 。 是名信正。言無因果三寶性異。 thị danh tín chánh 。ngôn vô nhân quả Tam Bảo tánh dị 。 信諸邪語富蘭那等。是名信邪。是人雖信佛法僧寶。 tín chư tà ngữ phú lan na đẳng 。thị danh tín tà 。thị nhân tuy tín Phật pháp tăng bảo 。 不信三寶同一性相。雖信因果不信得者。 bất tín Tam Bảo đồng nhất tánh tướng 。tuy tín nhân quả bất tín đắc giả 。 是故名為信不具足。是人成就不具足信。 thị cố danh vi tín bất cụ túc 。thị nhân thành tựu bất cụ túc tín 。 所受禁戒亦不具足。何因緣故名不具足。 sở thọ cấm giới diệc bất cụ túc 。hà nhân duyên cố danh bất cụ túc 。 因不具故所得禁戒亦不具足。復何因緣名不具足。 nhân bất cụ cố sở đắc cấm giới diệc bất cụ túc 。phục hà nhân duyên danh bất cụ túc 。 戒有二種。一威儀戒。二從戒戒。 giới hữu nhị chủng 。nhất uy nghi giới 。nhị tùng giới giới 。 是人唯具威儀等戒。不具從戒戒。是故名為戒不具足。 thị nhân duy cụ uy nghi đẳng giới 。bất cụ tùng giới giới 。thị cố danh vi giới bất cụ túc 。 復有二種。一者作戒。二者無作戒。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả tác giới 。nhị giả vô tác giới 。 是人唯具作戒。不具無作戒。是故名為戒不具足。 thị nhân duy cụ tác giới 。bất cụ vô tác giới 。thị cố danh vi giới bất cụ túc 。 復有二種。一從身口得於正命。 phục hữu nhị chủng 。nhất tùng thân khẩu đắc ư chánh mạng 。 二從身口不得正命。是人雖從身口不得正命。 nhị tùng thân khẩu bất đắc chánh mạng 。thị nhân tuy tùng thân khẩu bất đắc chánh mạng 。 是故名為戒不具足。復有二種。一者求戒。二者捨戒。 thị cố danh vi giới bất cụ túc 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả cầu giới 。nhị giả xả giới 。 是人唯具求有之戒不得捨戒。 thị nhân duy cụ cầu hữu chi giới bất đắc xả giới 。 是故名為戒不具足。復有二種。一者隨有。二者隨道。 thị cố danh vi giới bất cụ túc 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả tùy hữu 。nhị giả tùy đạo 。 是人唯具隨有之戒不具隨道。是故名為戒不具足。 thị nhân duy cụ tùy hữu chi giới bất cụ tùy đạo 。thị cố danh vi giới bất cụ túc 。 復有二種一者善戒。二者惡戒。 phục hữu nhị chủng nhất giả thiện giới 。nhị giả ác giới 。 身口意善是名善戒。牛戒狗戒是名惡戒。 thân khẩu ý thiện thị danh thiện giới 。ngưu giới cẩu giới thị danh ác giới 。 是人深信是二種戒俱有善果。 thị nhân thâm tín thị nhị chủng giới câu hữu thiện quả 。 是故名為戒不具足是人不具信戒二事。所修多聞亦不具足。 thị cố danh vi giới bất cụ túc thị nhân bất cụ tín giới nhị sự 。sở tu đa văn diệc bất cụ túc 。 云何名為聞不具足。如來所說十二部經。 vân hà danh vi/vì/vị văn bất cụ túc 。Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Kinh 。 唯信六部不信六部。是故名為聞不具足。 duy tín lục bộ bất tín lục bộ 。thị cố danh vi văn bất cụ túc 。 雖復受持是六部經。不能讀誦為他解說無所利益。 tuy phục thọ trì thị lục bộ Kinh 。bất năng độc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết vô sở lợi ích 。 是故名為聞不具足。又復受是六部經已。 thị cố danh vi văn bất cụ túc 。hựu phục thọ/thụ thị lục bộ Kinh dĩ 。 為論議故為勝他故為利養故為諸有故受持讀誦解 vi/vì/vị luận nghị cố vi/vì/vị thắng tha cố vi/vì/vị lợi dưỡng cố vi/vì/vị chư hữu cố thọ trì đọc tụng giải 說。是故名為聞不具足。善男子。 thuyết 。thị cố danh vi văn bất cụ túc 。Thiện nam tử 。 我於經中說聞具足。云何具足。若有比丘身口意善。 ngã ư Kinh trung thuyết văn cụ túc 。vân hà cụ túc 。nhược hữu Tỳ-kheo thân khẩu ý thiện 。 先能供養和上諸師有德之人。 tiên năng cúng dường hòa thượng chư sư hữu đức chi nhân 。 是諸師等於是人所生愛念心。以是因緣教授其法。 thị chư sư đẳng ư thị nhân sở sanh ái niệm tâm 。dĩ thị nhân duyên giáo thọ kỳ Pháp 。 是人至心受持誦習。持誦習已獲得智慧。 thị nhân chí tâm thọ/thụ trì tụng tập 。trì tụng tập dĩ hoạch đắc trí tuệ 。 得智慧已能善思惟如法而住。善思惟已則得正義。 đắc trí tuệ dĩ năng thiện tư duy như pháp nhi trụ/trú 。thiện tư duy dĩ tức đắc chánh nghĩa 。 得正義已身心寂靜。身心寂已則生喜心。 đắc chánh nghĩa dĩ thân tâm tịch tĩnh 。thân tâm tịch dĩ tức sanh hỉ tâm 。 喜心因緣心則得定。因得定故得正知見。 hỉ tâm nhân duyên tâm tức đắc định 。nhân đắc định cố đắc chánh tri kiến 。 正知見已於諸有中心生厭悔。悔諸有故能得解脫。 chánh tri kiến dĩ ư chư hữu trung tâm sanh yếm hối 。hối chư hữu cố năng đắc giải thoát 。 是人無有如是等事。是故名為聞不具足。 thị nhân vô hữu như thị đẳng sự 。thị cố danh vi văn bất cụ túc 。 是人不具如是三事。施亦不具。施有二種。 thị nhân bất cụ như thị tam sự 。thí diệc bất cụ 。thí hữu nhị chủng 。 一者財施。二者法施。是人雖復行於財施為求有故。 nhất giả tài thí 。nhị giả pháp thí 。thị nhân tuy phục hạnh/hành/hàng ư tài thí vi/vì/vị cầu hữu cố 。 雖行法施亦不具足。何以故。 tuy hạnh/hành/hàng pháp thí diệc bất cụ túc 。hà dĩ cố 。 祕不盡說畏他勝故。是故名為施不具足。 bí bất tận thuyết úy tha thắng cố 。thị cố danh vi thí bất cụ túc 。 財法二施各有二種。一者聖。二者非聖。聖者施已不求果報。 tài Pháp nhị thí các hữu nhị chủng 。nhất giả Thánh 。nhị giả phi Thánh 。Thánh Giả thí dĩ bất cầu quả báo 。 非聖施已求於果報。聖者法施為增長法。 phi Thánh thí dĩ cầu ư quả báo 。Thánh Giả pháp thí vi/vì/vị tăng trưởng Pháp 。 非聖法施為增諸有。 phi thánh pháp thí vi/vì/vị tăng chư hữu 。 如是之人為增財故而行財施。為增有故而行法施。是故名為施不具足。 như thị chi nhân vi/vì/vị tăng tài cố nhi hạnh/hành/hàng tài thí 。vi/vì/vị tăng hữu cố nhi hạnh/hành/hàng pháp thí 。thị cố danh vi thí bất cụ túc 。 復次是人受六部經。見受法者而供給之。 phục thứ thị nhân thọ/thụ lục bộ Kinh 。kiến thọ/thụ Pháp giả nhi cung cấp chi 。 不受法者則不供給。是故名為施不具足。 bất thọ/thụ Pháp giả tức bất cung cấp 。thị cố danh vi thí bất cụ túc 。 是人不具如上四事。所修智慧亦不具足。 thị nhân bất cụ như thượng tứ sự 。sở tu trí tuệ diệc bất cụ túc 。 智慧之性性能分別。是人不能分別如來是常無常。 trí tuệ chi tánh tánh năng phân biệt 。thị nhân bất năng phân biệt Như Lai thị thường vô thường 。 如來於此涅槃經中說言。如來即是解脫。 Như Lai ư thử Niết Bàn Kinh trung thuyết ngôn 。Như Lai tức thị giải thoát 。 解脫即是如來。如來即是涅槃。涅槃即是解脫。 giải thoát tức thị Như Lai 。Như Lai tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức thị giải thoát 。 於是義中不能分別。梵行即是如來。 ư thị nghĩa trung bất năng phân biệt 。phạm hạnh tức thị Như Lai 。 如來即是慈悲喜捨。慈悲喜捨即是解脫。 Như Lai tức thị từ bi hỉ xả 。từ bi hỉ xả tức thị giải thoát 。 解脫即是涅槃。涅槃即是慈悲喜捨。 giải thoát tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn tức thị từ bi hỉ xả 。 於是義中不能分別。是故名為智不具足。復次不能分別佛性。 ư thị nghĩa trung bất năng phân biệt 。thị cố danh vi trí bất cụ túc 。phục thứ bất năng phân biệt Phật tánh 。 佛性即是如來。如來即是一切不共之法。 Phật tánh tức thị Như Lai 。Như Lai tức thị nhất thiết bất cộng chi Pháp 。 不共之法即是解脫。解脫即是涅槃。 bất cộng chi Pháp tức thị giải thoát 。giải thoát tức thị Niết-Bàn 。 涅槃即是不共之法。於是義中不能分別。 Niết-Bàn tức thị bất cộng chi Pháp 。ư thị nghĩa trung bất năng phân biệt 。 是故名為智不具足。復次不能分別四諦苦集滅道。 thị cố danh vi trí bất cụ túc 。phục thứ bất năng phân biệt Tứ đế khổ tập diệt đạo 。 不能分別四真諦故不知聖行。 bất năng phân biệt tứ chân đế cố bất tri Thánh hạnh/hành/hàng 。 不知聖行故不知如來。不知如來故不知解脫。 bất tri Thánh hạnh/hành/hàng cố bất tri Như Lai 。bất tri Như Lai cố bất tri giải thoát 。 不知解脫故不知涅槃。是故名為智不具足。 bất tri giải thoát cố bất tri Niết-Bàn 。thị cố danh vi trí bất cụ túc 。 是人不具如是五事。則有二種。一增善法。二增惡法。 thị nhân bất cụ như thị ngũ sự 。tức hữu nhị chủng 。nhất tăng thiện Pháp 。nhị tăng ác pháp 。 云何名為增長惡法。是人不見己不具足。 vân hà danh vi/vì/vị tăng trưởng ác pháp 。thị nhân bất kiến kỷ bất cụ túc 。 自言具足而生著心。於同行中自謂為勝。 tự ngôn cụ túc nhi sanh trước tâm 。ư đồng hạnh/hành/hàng trung tự vị vi/vì/vị thắng 。 是故親近同己惡友。既親近已復得更聞不具足法。 thị cố thân cận đồng kỷ ác hữu 。ký thân cận dĩ phục đắc cánh văn bất cụ túc Pháp 。 聞已心喜其心染著。起於憍慢多行放逸。 văn dĩ tâm hỉ kỳ tâm nhiễm trước 。khởi ư kiêu mạn đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。 因放逸故親近在家。亦樂聞說在家之事。 nhân phóng dật cố thân cận tại gia 。diệc lạc/nhạc văn thuyết tại gia chi sự 。 遠離清淨出家之法。以是因緣增長惡法。 viễn ly thanh tịnh xuất gia chi Pháp 。dĩ thị nhân duyên tăng trưởng ác pháp 。 增惡法故身口意等起不淨業。 tăng ác pháp cố thân khẩu ý đẳng khởi bất tịnh nghiệp 。 三業不淨故增長地獄畜生餓鬼。是名暫出還沒暫出還沒者。 tam nghiệp bất tịnh cố tăng trưởng địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。thị danh tạm xuất hoàn một tạm xuất hoàn một giả 。 我佛法中其誰是耶。謂提婆達多。瞿伽離比丘。 ngã Phật Pháp trung kỳ thùy thị da 。vị Đề bà đạt đa 。Cồ già ly Tỳ-kheo 。 惋手比丘。善星比丘低舍比丘。滿宿比丘。 oản thủ Tỳ-kheo 。thiện tinh Tỳ-kheo đê xá Tỳ-kheo 。mãn tú Tỳ-kheo 。 慈地比丘尼。曠野比丘尼。方比丘尼。 từ địa Tì-kheo-ni 。khoáng dã Tì-kheo-ni 。phương Tì-kheo-ni 。 慢比丘尼。淨潔長者。求有優婆塞。舍勒釋種。 mạn Tì-kheo-ni 。tịnh khiết Trưởng-giả 。cầu hữu ưu-bà-tắc 。xá lặc Thích chủng 。 象長者。名稱優婆夷。光明優婆夷。難陀優婆夷。 tượng Trưởng-giả 。danh xưng ưu-bà-di 。quang minh ưu-bà-di 。Nan-đà ưu-bà-di 。 軍優婆夷。鈴優婆夷。如是等人名為暫出還沒。 quân ưu-bà-di 。linh ưu-bà-di 。như thị đẳng nhân danh vi tạm xuất hoàn một 。 譬如大魚見明故出身重故沒。 thí như đại ngư kiến minh cố xuất thân trọng cố một 。 第二之人深自知見行不具足。不具足故求近善友。 đệ nhị chi nhân thâm tự tri kiến hạnh/hành/hàng bất cụ túc 。bất cụ túc cố cầu cận thiện hữu 。 近善友故樂諮未聞。聞已樂受。受已樂善思惟。 cận thiện hữu cố lạc/nhạc ti vị văn 。văn dĩ lạc thọ 。thọ/thụ dĩ lạc/nhạc thiện tư duy 。 善思惟已能如法住。如法住故增長善法。 thiện tư duy dĩ năng như pháp trụ 。như pháp trụ cố tăng trưởng thiện Pháp 。 增善法故終不復沒。是名為住。我佛法中其誰是耶。 tăng thiện Pháp cố chung bất phục một 。thị danh vi/vì/vị trụ/trú 。ngã Phật Pháp trung kỳ thùy thị da 。 謂舍利弗。大目犍連阿若憍陳如等五比丘。 vị Xá-lợi-phất 。Đại Mục kiền liên A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ bỉ khâu 。 耶舍等五比丘。阿(少/兔)樓陀。童子迦葉。 Da xá đẳng ngũ bỉ khâu 。a (Nậu )lâu-đà 。Đồng tử Ca-diếp 。 摩訶迦葉。十力迦葉。瘦瞿曇彌比丘尼。 Ma-ha Ca-diếp 。Thập lực Ca Diếp 。sấu Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni 。 波吒羅花比丘尼。勝比丘尼。實義比丘尼。意比丘尼。 ba trá la hoa Tì-kheo-ni 。thắng Tì-kheo-ni 。thật nghĩa Tì-kheo-ni 。ý Tì-kheo-ni 。 跋陀比丘尼。淨比丘尼。不退轉比丘尼。 bạt đà Tì-kheo-ni 。tịnh Tì-kheo-ni 。Bất-thoái-chuyển Tì-kheo-ni 。 頻婆娑羅王。郁伽長者。須達多長者。釋摩男。 Tần bà sa-la Vương 。úc già Trưởng-giả 。Tu đạt đa Trưởng-giả 。Thích ma nam 。 貧須達多。鼠狼長者子。名稱長者。 bần Tu đạt đa 。thử lang Trưởng-giả tử 。danh xưng Trưởng-giả 。 具足長者。師子將軍。優波離長者。刀長者。 cụ túc Trưởng-giả 。sư tử tướng quân 。ưu ba ly Trưởng-giả 。đao Trưởng-giả 。 無畏優婆夷。善住優婆夷。愛法優婆夷。勇健優婆夷。 vô úy ưu-bà-di 。thiện trụ/trú ưu-bà-di 。ái pháp ưu-bà-di 。dũng kiện ưu-bà-di 。 天得優婆夷。善生優婆夷。具身優婆夷。 Thiên đắc ưu-bà-di 。thiện sanh ưu-bà-di 。cụ thân ưu-bà-di 。 牛得優婆夷。曠野優婆夷。摩訶斯那優婆夷。 ngưu đắc ưu-bà-di 。khoáng dã ưu-bà-di 。Ma-ha Tư-na ưu-bà-di 。 如是等比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。得名為住。 như thị đẳng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。đắc danh vi trụ/trú 。 云何為住。常樂覩見善光明故。 vân hà vi trụ/trú 。thường lạc/nhạc đổ kiến thiện quang minh cố 。 以是因緣若佛出世若不出世。如是等人終不造惡。是名為住。 dĩ thị nhân duyên nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。như thị đẳng nhân chung bất tạo ác 。thị danh vi/vì/vị trụ/trú 。 如低彌魚樂見光明不沈不沒。 như đê di ngư lạc/nhạc kiến quang minh bất trầm bất một 。 如是等眾亦復如是。是故我於經中說偈。 như thị đẳng chúng diệc phục như thị 。thị cố ngã ư Kinh trung thuyết kệ 。  若人善能分別義  至心求於沙門果  nhược/nhã nhân thiện năng phân biệt nghĩa   chí tâm cầu ư sa môn quả  若能呵責一切有  是人名為如法住  nhược/nhã năng ha trách nhất thiết hữu   thị nhân danh vi như pháp trụ  若能供養無量佛  則能無量世修道  nhược/nhã năng cúng dường vô lượng Phật   tức năng vô lượng thế tu đạo  若受世樂不放逸  是人名為如法住  nhược/nhã thọ/thụ thế lạc/nhạc bất phóng dật   thị nhân danh vi như pháp trụ  親近善友聽正法  內善思惟如法住  thân cận thiện hữu thính chánh pháp   nội thiện tư duy như pháp trụ  樂見光明修習道  獲得解脫安隱住  lạc/nhạc kiến quang minh tu tập đạo   hoạch đắc giải thoát an ổn trụ/trú 善男子。智不具足凡有五事。 Thiện nam tử 。trí bất cụ túc phàm hữu ngũ sự 。 是人知已求近善友。 thị nhân tri dĩ cầu cận thiện hữu 。 如是善友當觀是人貪欲瞋恚愚癡思覺何者偏多。 như thị thiện hữu đương quán thị nhân tham dục sân khuể ngu si tư giác hà giả Thiên đa 。 若知是人貪欲多者即應為說不淨觀法。瞋恚多者為說慈悲。 nhược/nhã tri thị nhân tham dục đa giả tức ưng vi/vì/vị thuyết bất tịnh quán Pháp 。sân khuể đa giả vi/vì/vị thuyết từ bi 。 思覺多者教令數息。著我多者當為分析十八界等。 tư giác đa giả giáo lệnh số tức 。trước ngã đa giả đương vi/vì/vị phân tích thập bát giới đẳng 。 是人聞已至心受持。心受持已如法修行。 thị nhân văn dĩ chí tâm thọ trì 。tâm thọ trì dĩ như pháp tu hành 。 如法行已次第獲得四念處觀身受心法。 như Pháp hành dĩ thứ đệ hoạch đắc tứ niệm xứ quán thân thọ tâm Pháp 。 得是觀已次第復觀十二因緣。如是觀已次得煖法。 đắc thị quán dĩ thứ đệ phục quán thập nhị nhân duyên 。như thị quán dĩ thứ đắc noãn pháp 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。一切眾生悉有煖法。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh tất hữu noãn pháp 。 何以故。如佛所說三法和合名為眾生。 hà dĩ cố 。như Phật sở thuyết tam Pháp hòa hợp danh vi chúng sanh 。 一壽二煖三識。若從是義一切眾生應先有煖。 nhất thọ nhị noãn tam thức 。nhược/nhã tùng thị nghĩa nhất thiết chúng sanh ưng tiên hữu noãn 。 云何如來說言煖法因善友生。佛言。善男子。 vân hà Như Lai thuyết ngôn noãn pháp nhân thiện hữu sanh 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如汝所問有煖法者。 như nhữ sở vấn hữu noãn pháp giả 。 一切眾生至一闡提皆悉有之。如我今者所說煖法。 nhất thiết chúng sanh chí nhất xiển đề giai tất hữu chi 。như ngã kim giả sở thuyết noãn pháp 。 要因方便然後乃得本無今有。以是義故。非諸眾生一切先有。 yếu nhân phương tiện nhiên hậu nãi đắc bản vô kim hữu 。dĩ thị nghĩa cố 。phi chư chúng sanh nhất thiết tiên hữu 。 是故汝今不應難言一切眾生皆有煖法。 thị cố nhữ kim bất ưng nạn/nan ngôn nhất thiết chúng sanh giai hữu noãn pháp 。 善男子。如是煖法是色界法非欲界有。 Thiện nam tử 。như thị noãn pháp thị sắc giới Pháp phi dục giới hữu 。 若言一切眾生有者。欲界眾生亦皆應有。 nhược/nhã ngôn nhất thiết chúng sanh hữu giả 。dục giới chúng sanh diệc giai ưng hữu 。 欲界無故當知一切不必都有。善男子。 dục giới vô cố đương tri nhất thiết bất tất đô hữu 。Thiện nam tử 。 色界雖有非一切有。何以故。我弟子有外道則無。以是義故。 sắc giới tuy hữu phi nhất thiết hữu 。hà dĩ cố 。ngã đệ-tử hữu ngoại đạo tức vô 。dĩ thị nghĩa cố 。 一切眾生不必都有。善男子。 nhất thiết chúng sanh bất tất đô hữu 。Thiện nam tử 。 一切外道唯觀六行。我諸弟子具足十六。 nhất thiết ngoại đạo duy quán lục hạnh/hành/hàng 。ngã chư đệ-tử cụ túc thập lục 。 是十六行一切眾生不必都有。迦葉菩薩白佛言。世尊。 thị thập lục hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh bất tất đô hữu 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所言煖法云何名煖。為自性煖為他故煖。佛言。 sở ngôn noãn pháp vân hà danh noãn 。vi/vì/vị tự tánh noãn vi/vì/vị tha cố noãn 。Phật ngôn 。 善男子。如是煖法自性是煖非他故煖。迦葉。 Thiện nam tử 。như thị noãn pháp tự tánh thị noãn phi tha cố noãn 。Ca-diếp 。 菩薩言。世尊。如來先說馬師滿宿無有煖法。 Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai tiên thuyết Mã sư mãn tú vô hữu noãn pháp 。 何以故。於三寶所無信心故是故無煖。 hà dĩ cố 。ư Tam Bảo sở vô tín tâm cố thị cố vô noãn 。 當知信心即是煖法。善男子。信非煖法。何以故。 đương tri tín tâm tức thị noãn pháp 。Thiện nam tử 。tín phi noãn pháp 。hà dĩ cố 。 因於信心獲得煖故。善男子。 nhân ư tín tâm hoạch đắc noãn cố 。Thiện nam tử 。 夫煖法者即是智慧。何以故觀四諦故。是故名之為十六行。 phu noãn pháp giả tức thị trí tuệ 。hà dĩ cố quán Tứ đế cố 。thị cố danh chi vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng 。 行即是智。善男子。 hạnh/hành/hàng tức thị trí 。Thiện nam tử 。 如汝所問何因緣故名為煖者。善男子。夫煖法者。即是八聖道之火相。 như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố danh vi noãn giả 。Thiện nam tử 。phu noãn pháp giả 。tức thị bát Thánh đạo chi hỏa tướng 。 故名為煖。善男子。 cố danh vi noãn 。Thiện nam tử 。 譬如攢火先有煖氣次有火生後則煙出。是無漏道亦復如是。 thí như toàn hỏa tiên hữu noãn khí thứ hữu hỏa sanh hậu tức yên xuất 。thị vô lậu đạo diệc phục như thị 。 煖者即是十六行也。火者即是須陀洹果。 noãn giả tức thị thập lục hạnh/hành/hàng dã 。hỏa giả tức thị Tu-đà-hoàn quả 。 煙者即是修道斷結。迦葉菩薩復白佛言。世尊。 yên giả tức thị tu đạo đoạn kết 。Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是煖法亦是有法亦是有為。 như thị noãn pháp diệc thị hữu pháp diệc thị hữu vi 。 是法報得色界五陰是故名有。是因緣故復名有為。 thị pháp báo đắc sắc giới ngũ uẩn thị cố danh hữu 。thị nhân duyên cố phục danh hữu vi 。 若是有為云何能為無漏道相。佛言。善男子。 nhược/nhã thị hữu vi vân hà năng vi/vì/vị vô lậu đạo tướng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如是如是如汝所說。善男子。如是煖法雖是有為有法。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。Thiện nam tử 。như thị noãn pháp tuy thị hữu vi hữu pháp 。 還能破壞有為有法。是故能為無漏道相。善男子。 hoàn năng phá hoại hữu vi hữu pháp 。thị cố năng vi/vì/vị vô lậu đạo tướng 。Thiện nam tử 。 如人乘馬亦愛亦策。 như nhân thừa mã diệc ái diệc sách 。 煖心亦爾愛故受生厭故觀行。是故雖復有法有為。 noãn tâm diệc nhĩ ái cố thọ sanh yếm cố quán hạnh/hành/hàng 。thị cố tuy phục hưũ pháp hữu vi/vì/vị 。 而能與彼正道作相。得煖法人七十三種欲界十種。 nhi năng dữ bỉ chánh đạo tác tướng 。đắc noãn pháp nhân thất thập tam chủng dục giới thập chủng 。 是人具足一切煩惱。從斷一分至于九分。 thị nhân cụ túc nhất thiết phiền não 。tùng đoạn nhất phân chí vu cửu phần 。 如欲界初禪乃至無所有處亦復如是。 như dục giới sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ diệc phục như thị 。 是名七十三種如是等人得煖法已。 thị danh thất thập tam chủng như thị đẳng nhân đắc noãn pháp dĩ 。 則不復能斷於善根作五逆罪犯四重禁。是人二種。一遇善友。 tức bất phục năng đoạn ư thiện căn tác ngũ nghịch tội phạm tứ trọng cấm 。thị nhân nhị chủng 。nhất ngộ thiện hữu 。 二遇惡友。遇惡友者暫出還沒。 nhị ngộ ác hữu 。ngộ ác hữu giả tạm xuất hoàn một 。 遇善友者遍觀四方。觀四方者即是頂法。 ngộ thiện hữu giả biến quán tứ phương 。quán tứ phương giả tức thị đảnh/đính Pháp 。 是法雖復性是五陰亦緣四諦。是故得名遍觀四方。 thị pháp tuy phục tánh thị ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。thị cố đắc danh biến quán tứ phương 。 得頂法已次得忍法。是忍亦爾性亦五陰亦緣四諦。 đắc đảnh/đính Pháp dĩ thứ đắc nhẫn pháp 。thị nhẫn diệc nhĩ tánh diệc ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。 是人次得世第一法。 thị nhân thứ đắc thế đệ nhất Pháp 。 是法雖復性是五陰亦緣四諦。是人次第得苦法忍。忍性是慧緣於一諦。 thị pháp tuy phục tánh thị ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。thị nhân thứ đệ đắc khổ pháp nhẫn 。nhẫn tánh thị tuệ duyên ư nhất đế 。 如是忍法緣一諦已。 như thị nhẫn pháp duyên nhất đế dĩ 。 乃至見斷煩惱得須陀洹果。是名第四遍觀四方。 nãi chí kiến đoạn phiền não đắc Tu-đà-hoàn quả 。thị danh đệ tứ biến quán tứ phương 。 四方者即是四諦。迦葉菩薩白佛言。世尊。 tứ phương giả tức thị Tứ đế 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛先說須陀洹人所斷煩惱。猶如縱廣四十里水。 như Phật tiên thuyết Tu đà Hoàn nhân sở đoạn phiền não 。do như túng quảng tứ thập lý thủy 。 其餘在者如一毛渧。 kỳ dư tại giả như nhất mao đế 。 此中云何說斷三結名須陀洹一者我見。二者非因。見因三者疑網。世尊。 thử trung vân hà thuyết đoạn tam kết danh Tu đà Hoàn nhất giả ngã kiến 。nhị giả phi nhân 。kiến nhân tam giả nghi võng 。Thế Tôn 。 何因緣故名須陀洹遍觀四方。 hà nhân duyên cố danh Tu đà Hoàn biến quán tứ phương 。 復何因緣名須陀洹。復何因緣說須陀洹喻以(魚*昔)魚。佛言。 phục hà nhân duyên danh Tu đà Hoàn 。phục hà nhân duyên thuyết Tu đà Hoàn dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。Phật ngôn 。 善男子。須陀洹人雖復能斷無量煩惱。 Thiện nam tử 。Tu đà Hoàn nhân tuy phục năng đoạn vô lượng phiền não 。 此三重故亦攝一切須陀洹人所斷結故。善男子。 thử tam trọng cố diệc nhiếp nhất thiết Tu đà Hoàn nhân sở đoạn kết/kiết cố 。Thiện nam tử 。 譬如大王出遊巡時。 thí như Đại Vương xuất du tuần thời 。 雖有四兵世人但言王來王去。何以故世間重故。是三煩惱亦復如是。 tuy hữu tứ binh thế nhân đãn ngôn Vương lai Vương khứ 。hà dĩ cố thế gian trọng cố 。thị tam phiền não diệc phục như thị 。 何因緣故名之為重。 hà nhân duyên cố danh chi vi/vì/vị trọng 。 一切眾生常所起故微難識故。是故名重。如是三結難可斷故。 nhất thiết chúng sanh thường sở khởi cố vi nạn/nan thức cố 。thị cố danh trọng 。như thị tam kết nạn/nan khả đoạn cố 。 能為一切煩惱因故。是三對治之怨敵故。 năng vi/vì/vị nhất thiết phiền não nhân cố 。thị tam đối trì chi oán địch cố 。 謂戒定慧。善男子。 vị giới định tuệ 。Thiện nam tử 。 有諸眾生聞須陀洹能斷如是無量煩惱。則生退心便作是言。 hữu chư chúng sanh văn Tu đà Hoàn năng đoạn như thị vô lượng phiền não 。tức sanh thoái tâm tiện tác thị ngôn 。 眾生云何能斷如是無量煩惱。是故如來方便說三。 chúng sanh vân hà năng đoạn như thị vô lượng phiền não 。thị cố Như Lai phương tiện thuyết tam 。 如汝所問何因緣故須陀洹人喻觀四方。善男子。 như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố Tu đà Hoàn nhân dụ quán tứ phương 。Thiện nam tử 。 須陀洹人觀於四諦獲得四事。 Tu đà Hoàn nhân quán ư Tứ đế hoạch đắc tứ sự 。 一者住堅固道。二者能遍觀察。三者能如實見。 nhất giả trụ/trú kiên cố đạo 。nhị giả năng biến quan sát 。tam giả năng như thật kiến 。 四者能壞大怨。 tứ giả năng hoại Đại oán 。 堅固道者是須陀洹所有五根無能動者。是故名為住堅固道。 kiên cố đạo giả thị Tu đà Hoàn sở hữu ngũ căn vô năng động giả 。thị cố danh vi trụ/trú kiên cố đạo 。 能遍觀者悉能呵責內外煩惱。如實見者即是忍智。 năng biến quán giả tất năng ha trách nội ngoại phiền não 。như thật kiến giả tức thị nhẫn trí 。 壞大怨者謂四顛倒。如汝所問何因緣故名須陀洹者。 hoại Đại oán giả vị tứ điên đảo 。như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố danh Tu đà Hoàn giả 。 善男子。須名無漏。陀洹名修習。 Thiện nam tử 。tu danh vô lậu 。đà hoàn danh tu tập 。 修習無漏名須陀洹。善男子。復有須者名流。流有二種。 tu tập vô lậu danh Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。phục hưũ tu giả danh lưu 。lưu hữu nhị chủng 。 一者順流。二者逆流。以逆流故名須陀洹。 nhất giả thuận lưu 。nhị giả nghịch lưu 。dĩ nghịch lưu cố danh Tu đà Hoàn 。 迦葉菩薩言。世尊。若從是義何因緣故。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã tùng thị nghĩa hà nhân duyên cố 。 斯陀含人阿那含人阿羅漢人。不得名為須陀洹耶。 Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân 。bất đắc danh vi Tu đà Hoàn da 。 善男子。從須陀洹乃至諸佛。亦得名為須陀洹。 Thiện nam tử 。tùng Tu đà Hoàn nãi chí chư Phật 。diệc đắc danh vi Tu đà Hoàn 。 若斯陀含乃至諸佛無須陀洹。 nhược/nhã Tư đà hàm nãi chí chư Phật vô Tu đà Hoàn 。 云何得名斯陀含乃至佛。一切眾生名有二種。一者舊。 vân hà đắc danh Tư đà hàm nãi chí Phật 。nhất thiết chúng sanh danh hữu nhị chủng 。nhất giả cựu 。 二者客。凡夫之時有世名字。 nhị giả khách 。phàm phu chi thời hữu thế danh tự 。 既得道已更為立名名須陀洹。以先得故名須陀洹。 ký đắc đạo dĩ cánh vi/vì/vị lập danh danh Tu đà Hoàn 。dĩ tiên đắc cố danh Tu đà Hoàn 。 以後得故名斯陀含。是人亦名須陀洹亦名斯陀含。 dĩ hậu đắc cố danh Tư đà hàm 。thị nhân diệc danh Tu đà Hoàn diệc danh Tư đà hàm 。 乃至佛亦復如是。善男子。流有二種。一者解脫。 nãi chí Phật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。lưu hữu nhị chủng 。nhất giả giải thoát 。 二者涅槃。一切聖人皆有是二。 nhị giả Niết-Bàn 。nhất thiết Thánh nhân giai hữu thị nhị 。 亦可得名須陀洹亦名斯陀含。乃至佛亦復如是。善男子。 diệc khả đắc danh Tu đà Hoàn diệc danh Tư đà hàm 。nãi chí Phật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 須陀洹者亦名菩薩。何以故。 Tu đà Hoàn giả diệc danh Bồ Tát 。hà dĩ cố 。 菩薩者即是盡智及無生智。須陀洹人亦復求索如是二智。 Bồ Tát giả tức thị tận trí cập vô sanh trí 。Tu đà Hoàn nhân diệc phục cầu tác như thị nhị trí 。 是故當知須陀洹人得名菩薩。 thị cố đương tri Tu đà Hoàn nhân đắc danh Bồ Tát 。 須陀洹人亦得名覺。何以故。正覺見道斷煩惱故。 Tu đà Hoàn nhân diệc đắc danh giác 。hà dĩ cố 。chánh giác kiến đạo đoạn phiền não cố 。 正覺因果故。正覺共道及不共道故。 chánh giác nhân quả cố 。chánh giác cọng đạo cập bất cộng đạo cố 。 斯陀含乃至阿羅漢亦復如是。善男子。是須陀洹凡有二種。 Tư đà hàm nãi chí A-la-hán diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。thị Tu đà Hoàn phàm hữu nhị chủng 。 一者利根。二者鈍根。鈍根之人人天七返。 nhất giả lợi căn 。nhị giả độn căn 。độn căn chi nhân nhân thiên thất phản 。 是鈍根人復有五種。或有六五四三二種。 thị độn căn nhân phục hưũ ngũ chủng 。hoặc hữu lục ngũ tứ tam nhị chủng 。 利根之人現在獲得須陀洹果至阿羅漢果。 lợi căn chi nhân hiện tại hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如汝所問何因緣故須陀洹人喻以(魚*昔)魚。善男子。(魚*昔]魚有四事。一者骨細故輕。 như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố Tu đà Hoàn nhân dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。Thiện nam tử 。(ngư *tích ngư hữu tứ sự 。nhất giả cốt tế cố khinh 。 二者有翅故輕。三者樂見光明。四者銜物堅持。 nhị giả hữu sí cố khinh 。tam giả lạc/nhạc kiến quang minh 。tứ giả hàm vật kiên trì 。 須陀洹人亦有四事。言骨細者喻煩惱微。 Tu đà Hoàn nhân diệc hữu tứ sự 。ngôn cốt tế giả dụ phiền não vi 。 言有翅者喻奢摩他毘婆舍那。 ngôn hữu sí giả dụ xa ma tha tỳ bà xá na 。 樂見光明喻於見道。 lạc/nhạc kiến quang minh dụ ư kiến đạo 。 銜物堅持喻聞如來說無常苦無我不淨堅持不捨。猶如魔王化作佛像。 hàm vật kiên trì dụ văn Như Lai thuyết vô thường khổ vô ngã bất tịnh kiên trì bất xả 。do như Ma Vương hóa tác Phật tượng 。 首羅長者見已心驚。魔見長者其心動已即語長者。 Thủ la Trưởng-giả kiến dĩ tâm kinh 。ma kiến Trưởng-giả kỳ tâm động dĩ tức ngữ Trưởng-giả 。 我先所說四真諦者是說不真。 ngã tiên sở thuyết tứ chân đế giả thị thuyết bất chân 。 今當為汝更說五諦六陰十三入十九界。 kim đương vi/vì/vị nhữ cánh thuyết ngũ đế lục uẩn thập tam nhập thập cửu giới 。 長者聞已尋觀法相都無此理。是故堅持其心不動。 Trưởng-giả văn dĩ tầm quán Pháp tướng đô vô thử lý 。thị cố kiên trì kỳ tâm bất động 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是須陀洹先得道故名須陀洹以初果故。名須陀洹。若先得道名須陀洹者。 thị Tu đà Hoàn tiên đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn dĩ sơ quả cố 。danh Tu đà Hoàn 。nhược/nhã tiên đắc đạo danh Tu đà Hoàn giả 。 得苦法忍時何故不得名須陀洹乃名為向。 đắc khổ pháp nhẫn thời hà cố bất đắc danh Tu đà Hoàn nãi danh vi hướng 。 若以初果名須陀洹。 nhược/nhã dĩ sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 外道之人先斷煩惱至無所有處。修無漏道得阿那含果。 ngoại đạo chi nhân tiên đoạn phiền não chí vô sở hữu xứ 。tu vô lậu đạo đắc A-na-hàm quả 。 何故不名為須陀洹。善男子。以初果故名須陀洹。 hà cố bất danh vi Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。 如汝所問外道之人先斷煩惱至無所有處。 như nhữ sở vấn ngoại đạo chi nhân tiên đoạn phiền não chí vô sở hữu xứ 。 修無漏道得阿那含。何故不名須陀洹者。善男子。 tu vô lậu đạo đắc A-na-hàm 。hà cố bất danh Tu đà Hoàn giả 。Thiện nam tử 。 以初果故名須陀洹。 dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。 是人爾時具足八智及十六行。迦葉言。世尊。得阿那含亦復如是。 thị nhân nhĩ thời cụ túc bát trí cập thập lục hạnh/hành/hàng 。Ca-diếp ngôn 。Thế Tôn 。đắc A-na-hàm diệc phục như thị 。 亦得八智具十六行。何故不得名須陀洹。善男子。 diệc đắc bát trí cụ thập lục hạnh/hành/hàng 。hà cố bất đắc danh Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。 有漏十六行有二種。一者共。二者不共。 hữu lậu thập lục hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。nhất giả cọng 。nhị giả bất cộng 。 無漏十六行亦有二種。一者向果。二者得果。 vô lậu thập lục hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng 。nhất giả hướng quả 。nhị giả đắc quả 。 八智亦二。一者向果。二者得果。 bát trí diệc nhị 。nhất giả hướng quả 。nhị giả đắc quả 。 須陀洹人捨共十六行。得不共十六行。捨向果八智。 Tu đà Hoàn nhân xả cọng thập lục hạnh/hành/hàng 。đắc bất cộng thập lục hạnh/hành/hàng 。xả hướng quả bát trí 。 得得果八智。阿那含人即不如是。是故初果名須陀洹。 đắc đắc quả bát trí 。A-na-hàm nhân tức bất như thị 。thị cố sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 善男子。須陀洹人緣於四諦。 Thiện nam tử 。Tu đà Hoàn nhân duyên ư Tứ đế 。 阿那含人唯(魚*昔)一諦。是故初果名須陀洹。 A-na-hàm nhân duy (ngư *tích )nhất đế 。thị cố sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 以是因緣喻以(魚*昔)魚。遍觀已行。行者即是斯陀含人繫心修道。 dĩ thị nhân duyên dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。biến quán dĩ hạnh/hành/hàng 。hành giả tức thị Tư đà hàm nhân hệ tâm tu đạo 。 為斷貪欲瞋癡憍慢。 vi/vì/vị đoạn tham dục sân si kiêu mạn 。 如彼(魚*昔)魚遍觀方已為食故行行已復住。喻阿那含得食已住。 như bỉ (ngư *tích )ngư biến quán phương dĩ vi/vì/vị thực/tự cố hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú 。dụ A-na-hàm đắc thực/tự dĩ trụ/trú 。 是阿那含凡有二種。一者現在得阿那含。 thị A-na-hàm phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hiện tại đắc A-na-hàm 。 進修即得阿羅漢果。 tiến/tấn tu tức đắc A-la-hán quả 。 二者貪著色界無色界中寂靜三昧。是人不受欲界身故名阿那含。 nhị giả tham trước sắc giới vô sắc giới trung tịch tĩnh tam muội 。thị nhân bất thọ dục giới thân cố danh A-na-hàm 。 是阿那含復有五種。一者中般涅槃。 thị A-na-hàm phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả trung Bát Niết Bàn 。 二者受身般涅槃。三者行般涅槃。四者無行般涅槃。 nhị giả thọ/thụ thân Bát Niết Bàn 。tam giả hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。tứ giả vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。 五者上流般涅槃。復有六種五種。 ngũ giả thượng lưu Bát Niết Bàn 。phục hưũ lục chủng ngũ chủng 。 如上加現在般涅槃。復有七種六種。 như thượng gia hiện tại Bát Niết Bàn 。phục hưũ thất chủng lục chủng 。 如上加無色界般涅槃行般涅槃。復有二種或受二身或受四身。 như thượng gia vô sắc giới Bát Niết Bàn hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。phục hữu nhị chủng hoặc thọ/thụ nhị thân hoặc thọ/thụ tứ thân 。 若受二身是名利根。若受四身是名鈍根。 nhược/nhã thọ/thụ nhị thân thị danh lợi căn 。nhược/nhã thọ/thụ tứ thân thị danh độn căn 。 復有二種。一者精進無自在定。二者懈怠有自在定。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả tinh tấn vô tự tại định 。nhị giả giải đãi hữu tự tại định 。 復有二種。一者具精進定。二者不具是二。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả cụ tinh tấn định 。nhị giả bất cụ thị nhị 。 善男子。欲色眾生有二種業。一者作業。 Thiện nam tử 。dục sắc chúng sanh hữu nhị chủng nghiệp 。nhất giả tác nghiệp 。 二者受生業。中涅槃者。唯有作業無受生業。 nhị giả thọ sanh nghiệp 。trung Niết-Bàn giả 。duy hữu tác nghiệp vô thọ sanh nghiệp 。 是故於中而般涅槃。捨欲界身未至色界。 thị cố ư trung nhi Bát Niết Bàn 。xả dục giới thân vị chí sắc giới 。 以利根故於中涅槃是中涅槃。阿那含人有四種心。 dĩ lợi căn cố ư trung Niết-Bàn thị trung Niết-Bàn 。A-na-hàm nhân hữu tứ chủng tâm 。 一者非學非無學。二者學。三者無學。 nhất giả phi học phi vô học 。nhị giả học 。tam giả vô học 。 四者非學非無學。入於涅槃云何復名中般涅槃。 tứ giả phi học phi vô học 。nhập ư Niết-Bàn vân hà phục danh trung Bát Niết Bàn 。 善男子。是阿那含四種心中。 Thiện nam tử 。thị A-na-hàm tứ chủng tâm trung 。 二是涅槃二非涅槃。是故名為中般涅槃。受身涅槃復有二種。 nhị thị Niết-Bàn nhị phi Niết-Bàn 。thị cố danh vi trung Bát Niết Bàn 。thọ/thụ thân Niết-Bàn phục hữu nhị chủng 。 一者作業。二者生業。 nhất giả tác nghiệp 。nhị giả sanh nghiệp 。 是人捨欲界身受色界身。精勤修道盡其壽命入於涅槃。 thị nhân xả dục giới thân thọ sắc giới thân 。tinh cần tu đạo tận kỳ thọ mạng nhập ư Niết-Bàn 。 迦葉菩薩言。世尊。若言盡命入涅槃者。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã ngôn tận mạng nhập Niết Bàn giả 。 云何而言受身涅槃。佛言。善男子。 vân hà nhi ngôn thọ/thụ thân Niết-Bàn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是人受身然後乃斷三界煩惱。是故名為受身涅槃。善男子。 thị nhân thọ/thụ thân nhiên hậu nãi đoạn tam giới phiền não 。thị cố danh vi thọ/thụ thân Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 行般涅槃者。常修行道有為三昧力故。 hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả 。thường tu hành đạo hữu vi tam muội lực cố 。 能斷煩惱入於涅槃。是名行般涅槃。無行般涅槃者。 năng đoạn phiền não nhập ư Niết-Bàn 。thị danh hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả 。 是人定知當得涅槃是故懈怠。 thị nhân định tri đương đắc Niết Bàn thị cố giải đãi 。 亦以有為三昧力故。壽盡則得入於涅槃。是名無行般涅槃。 diệc dĩ hữu vi tam muội lực cố 。thọ tận tức đắc nhập ư Niết-Bàn 。thị danh vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。 上流般涅槃者。若有人得第四禪已。 thượng lưu Bát Niết Bàn giả 。nhược hữu nhân đắc đệ tứ Thiền dĩ 。 是人生於初禪愛心。以是因緣退生初禪。是有二流。 thị nhân sanh ư sơ Thiền ái tâm 。dĩ thị nhân duyên thoái sanh sơ Thiền 。thị hữu nhị lưu 。 一煩惱流。二者道流。 nhất phiền não lưu 。nhị giả đạo lưu 。 以道流故是人壽盡生二禪愛。以愛因緣生於二禪。 dĩ đạo lưu cố thị nhân thọ tận sanh nhị Thiền ái 。dĩ ái nhân duyên sanh ư nhị Thiền 。 至第四禪亦復如是。是四禪中復有二種。一者入無色界。 chí đệ tứ Thiền diệc phục như thị 。thị tứ Thiền trung phục hữu nhị chủng 。nhất giả nhập vô sắc giới 。 二者入五淨居。如是二人。一樂三昧二樂智慧。 nhị giả nhập ngũ tịnh cư 。như thị nhị nhân 。nhất lạc/nhạc tam muội nhị lạc/nhạc trí tuệ 。 樂智慧者入五淨居。樂三昧者入無色界。 lạc/nhạc trí tuệ giả nhập ngũ tịnh cư 。lạc/nhạc tam muội giả nhập vô sắc giới 。 如是二人。一者修第四禪有五階差。二者不修。 như thị nhị nhân 。nhất giả tu đệ tứ Thiền hữu ngũ giai sái 。nhị giả bất tu 。 云何為五。下中上上中上上。 vân hà vi ngũ 。hạ trung thượng thượng trung thượng thượng 。 修上上者處無小天。修上中者處善見天。 tu thượng thượng giả xứ/xử vô tiểu Thiên 。tu thượng trung giả xứ/xử thiện kiến Thiên 。 修上品者處善可見天。修中品者處無熱天。修下品者處少廣天。 tu thượng phẩm giả xứ/xử thiện khả kiến Thiên 。tu trung phẩm giả xứ/xử vô nhiệt Thiên 。tu hạ phẩm giả xứ/xử thiểu quảng Thiên 。 如是二人。一樂論議。二樂寂靜。 như thị nhị nhân 。nhất lạc/nhạc luận nghị 。nhị lạc/nhạc tịch tĩnh 。 樂寂靜者入無色界。樂論議者處五淨居。復有二種。 lạc/nhạc tịch tĩnh giả nhập vô sắc giới 。lạc/nhạc luận nghị giả xứ/xử ngũ tịnh cư 。phục hữu nhị chủng 。 一者修熏禪。二者不修熏禪。 nhất giả tu huân Thiền 。nhị giả bất tu huân Thiền 。 修熏禪者入五淨居。不修熏禪者生無色界。 tu huân Thiền giả nhập ngũ tịnh cư 。bất tu huân Thiền giả sanh vô sắc giới 。 盡其壽命而般涅槃。是名上流般涅槃。若欲入於無色界者。 tận kỳ thọ mạng nhi Bát Niết Bàn 。thị danh thượng lưu Bát Niết Bàn 。nhược/nhã dục nhập ư vô sắc giới giả 。 即不能修四禪五差。 tức bất năng tu tứ Thiền ngũ sái 。 若修四禪五差則能呵責無色界定。迦葉菩薩白佛言。世尊。 nhược/nhã tu tứ Thiền ngũ sái tức năng ha trách vô sắc giới định 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 中涅槃者則是利根。 trung Niết-Bàn giả tức thị lợi căn 。 若利根者何不現在入涅槃耶。何故欲界有中涅槃色界則無。佛言。 nhược/nhã lợi căn giả hà bất hiện tại nhập Niết Bàn da 。hà cố dục giới hữu trung Niết Bàn sắc giới tức vô 。Phật ngôn 。 善男子。是人現在四大羸劣不能修道。 Thiện nam tử 。thị nhân hiện tại tứ đại luy liệt bất năng tu đạo 。 雖有比丘四大康健。無有房舍飲食衣服臥具醫藥。 tuy hữu Tỳ-kheo tứ đại khang kiện 。vô hữu phòng xá ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。 眾緣不具是故不得現在涅槃。善男子。 chúng duyên bất cụ thị cố bất đắc hiện tại Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 我昔一時在舍衛國阿那邠低精舍。 ngã tích nhất thời tại Xá-Vệ quốc A na bân đê Tịnh Xá 。 有一比丘來至我所作如是言。世尊。 hữu nhất Tỳ-kheo lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我常修道而不能得須陀洹果至阿羅漢果。我時即告阿難言。 ngã thường tu đạo nhi bất năng đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。ngã thời tức cáo A-nan ngôn 。 汝今當為如是比丘具諸所須。 nhữ kim đương vi/vì/vị như thị Tỳ-kheo cụ chư sở tu 。 爾時阿難將是比丘。至祇陀林與好房舍。 nhĩ thời A-nan tướng thị Tỳ-kheo 。chí Kì-đà lâm dữ hảo phòng xá 。 是時比丘語阿難言。大德。唯願為我莊嚴房舍淨潔修治。 Thị thời Tỳ-kheo ngữ A-nan ngôn 。Đại Đức 。duy nguyện vi/vì/vị ngã trang nghiêm phòng xá tịnh khiết tu trì 。 七寶嚴麗懸繒幡蓋。阿難言。 thất bảo nghiêm lệ huyền tăng phan cái 。A-nan ngôn 。 世間貧者乃名沙門。我當云何能辦是事。是比丘言。大德。 thế gian bần giả nãi danh Sa Môn 。ngã đương vân hà năng biện thị sự 。thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 若能為我作者善哉善哉。 nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã tác giả Thiện tai thiện tai 。 若不能者我當還往至世尊所。爾時阿難即往佛所作如是言。世尊。 nhược/nhã bất năng giả ngã đương hoàn vãng chí Thế Tôn sở 。nhĩ thời A-nan tức vãng Phật sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 向者比丘。從我求索種種莊嚴七寶幡蓋。 hướng giả Tỳ-kheo 。tùng ngã cầu tác chủng chủng trang nghiêm thất bảo phan cái 。 不審是事當云何耶。我於爾時復告阿難。 bất thẩm thị sự đương vân hà da 。ngã ư nhĩ thời phục cáo A-nan 。 汝今還去隨比丘意。所須之物為辦具之。 nhữ kim hoàn khứ tùy Tỳ-kheo ý 。sở tu chi vật vi/vì/vị biện/bạn cụ chi 。 爾時阿難即還房中。為是比丘事事具辨。 nhĩ thời A-nan tức hoàn phòng trung 。vi/vì/vị thị Tỳ-kheo sự sự cụ biện 。 比丘得已繫念修道。不久即得須陀洹果至阿羅漢果。 Tỳ-kheo đắc dĩ hệ niệm tu đạo 。bất cửu tức đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。 善男子。無量眾生應入涅槃。 Thiện nam tử 。vô lượng chúng sanh ưng nhập Niết Bàn 。 以所乏故妨亂其心是故不得。善男子。復有眾生多憙教化。 dĩ sở phạp cố phương loạn kỳ tâm thị cố bất đắc 。Thiện nam tử 。phục hưũ chúng sanh đa hỉ giáo hóa 。 其心怱務不能得定。是故不得現在涅槃。 kỳ tâm 怱vụ bất năng đắc định 。thị cố bất đắc hiện tại Niết-Bàn 。 善男子。如汝所問何因緣故。 Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn hà nhân duyên cố 。 捨欲界身有中涅槃色界無者。善男子。 xả dục giới thân hữu trung Niết Bàn sắc giới vô giả 。Thiện nam tử 。 是人觀於欲界煩惱因緣有二。一者內。二者外。而色界中無外因緣。 thị nhân quán ư dục giới phiền não nhân duyên hữu nhị 。nhất giả nội 。nhị giả ngoại 。nhi sắc giới trung vô ngoại nhân duyên 。 欲界復有二種愛心。一者欲愛。二者色愛。 dục giới phục hữu nhị chủng ái tâm 。nhất giả dục ái 。nhị giả sắc ái 。 觀是二愛至心呵責。既呵責已得入涅槃。 quán thị nhị ái chí tâm ha trách 。ký ha trách dĩ đắc nhập Niết Bàn 。 是欲界中能得呵責諸麁煩惱。 thị dục giới trung năng đắc ha trách chư thô phiền não 。 所謂慳貪瞋妬無慚無愧。以是因緣能得涅槃。 sở vị xan tham sân đố vô tàm vô quý 。dĩ thị nhân duyên năng đắc Niết Bàn 。 又欲界道其性勇健。何以故得四果故。 hựu dục giới đạo kỳ tánh dũng kiện 。hà dĩ cố đắc tứ quả cố 。 是故欲界有中涅槃色界中無。善男子。中涅槃者凡有三種。 thị cố dục giới hữu trung Niết Bàn sắc giới trung vô 。Thiện nam tử 。trung Niết-Bàn giả phàm hữu tam chủng 。 謂上中下。上者。捨身未離欲界便得涅槃。中者。 vị thượng trung hạ 。thượng giả 。xả thân vị ly dục giới tiện đắc Niết Bàn 。trung giả 。 始離欲界未至色界便得涅槃。下者。 thủy ly dục giới vị chí sắc giới tiện đắc Niết Bàn 。hạ giả 。 離欲界已至色界邊乃得涅槃。喻以(魚*昔)魚得食已住。 ly dục giới dĩ chí sắc giới biên nãi đắc Niết Bàn 。dụ dĩ (ngư *tích )ngư đắc thực/tự dĩ trụ/trú 。 是人亦爾。云何名住。 thị nhân diệc nhĩ 。vân hà danh trụ/trú 。 處在色界及無色界得受身故。是故名住。 xứ/xử tại sắc giới cập vô sắc giới đắc thọ/thụ thân cố 。thị cố danh trụ/trú 。 不受欲界人天地獄畜生餓鬼。是故名住。已斷無量諸煩惱結餘少在故。 bất thọ dục giới nhân thiên địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。thị cố danh trụ/trú 。dĩ đoạn vô lượng chư phiền não kết/kiết dư thiểu tại cố 。 是故名住。復何因緣名之為住。 thị cố danh trụ/trú 。phục hà nhân duyên danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 終不造作共凡夫事。是故名住。自無所畏不令他畏。 chung bất tạo tác cọng phàm phu sự 。thị cố danh trụ/trú 。tự vô sở úy bất lệnh tha úy 。 是故名住。遠離二愛慳貪瞋恚。是故名住。善男子。 thị cố danh trụ/trú 。viễn ly nhị ái xan tham sân khuể 。thị cố danh trụ/trú 。Thiện nam tử 。 到彼岸者。喻阿羅漢辟支佛菩薩佛。 đáo bỉ ngạn giả 。dụ A-la-hán Bích Chi Phật Bồ-tát Phật 。 猶如神龜水陸俱行。何因緣故。喻之以龜。 do như Thần quy thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。hà nhân duyên cố 。dụ chi dĩ quy 。 善藏五根故。阿羅漢乃至諸佛亦復如是。 thiện tạng ngũ căn cố 。A-la-hán nãi chí chư Phật diệc phục như thị 。 善覆五根是故喻龜。言水陸者。水喻世間陸喻出世。 thiện phước ngũ căn thị cố dụ quy 。ngôn thủy lục giả 。thủy dụ thế gian lục dụ xuất thế 。 是諸聖等亦復如是。 thị chư Thánh đẳng diệc phục như thị 。 能觀一切惡煩惱故到於彼岸。是故喻以水陸俱行。善男子。 năng quán nhất thiết ác phiền não cố đáo ư bỉ ngạn 。thị cố dụ dĩ thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 如恒河中七種眾生。雖有魚龜之名不離於水。 như Hằng hà trung thất chủng chúng sanh 。tuy hữu ngư quy chi danh bất ly ư thủy 。 如是微妙大涅槃中。 như thị vi diệu đại Niết Bàn trung 。 從一闡提上至諸佛雖有異名。然亦不離於佛性水。善男子。 tùng nhất xiển đề thượng chí chư Phật tuy hữu dị danh 。nhiên diệc bất ly ư Phật tánh thủy 。Thiện nam tử 。 是七眾生若善法若不善法。 thị thất chúng sanh nhược/nhã thiện Pháp nhược/nhã bất thiện pháp 。 若方便道若解脫道若次第道。若因若果悉是佛性。 nhược/nhã phương tiện đạo nhược/nhã giải thoát đạo nhược/nhã thứ đệ đạo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả tất thị Phật tánh 。 是名如來隨自意語。迦葉菩薩言。世尊。若有因則有果。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu nhân tức hữu quả 。 若無因則無果。涅槃名果。常故無因。 nhược/nhã vô nhân tức vô quả 。Niết-Bàn danh quả 。thường cố vô nhân 。 若無因者云何名果。而是涅槃亦名沙門名沙門果。 nhược/nhã vô nhân giả vân hà danh quả 。nhi thị Niết-Bàn diệc danh Sa Môn danh sa môn quả 。 云何沙門。云何沙門果。善男子。一切世間有七種果。 vân hà Sa Môn 。vân hà sa môn quả 。Thiện nam tử 。nhất thiết thế gian hữu thất chủng quả 。 一者方便果。二者報恩果。三者親近果。 nhất giả phương tiện quả 。nhị giả báo ân quả 。tam giả thân cận quả 。 四者餘殘果。五者平等果。六者果報果。 tứ giả dư tàn quả 。ngũ giả bình đẳng quả 。lục giả quả báo quả 。 七者遠離果。方便果者。如世間人秋多收穀。 thất giả viễn ly quả 。phương tiện quả giả 。như thế gian nhân thu đa thu cốc 。 咸相謂言得方便果。方便果者名業行果。 hàm tướng vị ngôn đắc phương tiện quả 。phương tiện quả giả danh nghiệp hạnh/hành/hàng quả 。 如是果者有二種因。一者近因。二者遠因。近因者。 như thị quả giả hữu nhị chủng nhân 。nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả 。 所謂種子。遠因者。謂水糞人功。是名方便果。 sở vị chủng tử 。viễn nhân giả 。vị thủy phẩn nhân công 。thị danh phương tiện quả 。 報恩果者。如世間人供養父母。 báo ân quả giả 。như thế gian nhân cúng dường phụ mẫu 。 父母咸言我今已得恩養之果。子能報恩名之為果。 phụ mẫu hàm ngôn ngã kim dĩ đắc ân dưỡng chi quả 。tử năng báo ân danh chi vi/vì/vị quả 。 如是果者因亦二種。一者近因。二者遠因。近因者。 như thị quả giả nhân diệc nhị chủng 。nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả 。 即是父母過去純善之業。遠因者。 tức thị phụ mẫu quá khứ thuần thiện chi nghiệp 。viễn nhân giả 。 即是所生孝子。是名報恩果。親近果者。 tức thị sở sanh hiếu tử 。thị danh báo ân quả 。thân cận quả giả 。 譬如有人親近善友或得須陀洹果至阿羅漢果。 thí như hữu nhân thân cận thiện hữu hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。 是人唱言我今已得親近果報。如是果者因有二種。 thị nhân xướng ngôn ngã kim dĩ đắc thân cận quả báo 。như thị quả giả nhân hữu nhị chủng 。 一者近因。二者遠因。近者信心。遠者善友。 nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận giả tín tâm 。viễn giả thiện hữu 。 是名親近果。餘殘果者。 thị danh thân cận quả 。dư tàn quả giả 。 如因不殺得第三身延年益壽。是名殘果。如是果者有二種因。 như nhân bất sát đắc đệ tam thân duyên niên ích thọ 。thị danh tàn quả 。như thị quả giả hữu nhị chủng nhân 。 一者近因。二者遠因。近者。即是身口意淨。遠者。 nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận giả 。tức thị thân khẩu ý tịnh 。viễn giả 。 即是延年益壽。是名殘果。 tức thị duyên niên ích thọ 。thị danh tàn quả 。 平等果者謂世界器。如是果者亦二種因。一者近因。 bình đẳng quả giả vị thế giới khí 。như thị quả giả diệc nhị chủng nhân 。nhất giả cận nhân 。 二者遠因。近因者。所謂眾生修十善業。遠因者。 nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả 。sở vị chúng sanh tu thập thiện nghiệp 。viễn nhân giả 。 所謂三災。是名平等果。果報果者。 sở vị tam tai 。thị danh bình đẳng quả 。quả báo quả giả 。 如人獲得清淨身已修身口意清淨三業。 như nhân hoạch đắc thanh tịnh thân dĩ tu thân khẩu ý thanh tịnh tam nghiệp 。 是人便說我得報果。如是果者因有二種。一者近因。 thị nhân tiện thuyết ngã đắc báo quả 。như thị quả giả nhân hữu nhị chủng 。nhất giả cận nhân 。 二者遠因。近因者。所謂現在身口意淨。遠因者。 nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả 。sở vị hiện tại thân khẩu ý tịnh 。viễn nhân giả 。 所謂過去身口意淨。是名果報果。遠離果者。 sở vị quá khứ thân khẩu ý tịnh 。thị danh quả báo quả 。viễn ly quả giả 。 即是涅槃離諸煩惱一切善業。 tức thị Niết-Bàn ly chư phiền não nhất thiết thiện nghiệp 。 是涅槃因復有二種。一者近因。二者遠因。近因者。 thị Niết-Bàn nhân phục hữu nhị chủng 。nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả 。 即是三解脫門。遠因者。即無量世所修善法。善男子。 tức thị tam giải thoát môn 。viễn nhân giả 。tức vô lượng thế sở tu thiện Pháp 。Thiện nam tử 。 如世間法或說生因或說了因。 như thế gian pháp hoặc thuyết sanh nhân hoặc thuyết liễu nhân 。 出世之法亦復如是亦說生因亦說了因。善男子。 xuất thế chi Pháp diệc phục như thị diệc thuyết sanh nhân diệc thuyết liễu nhân 。Thiện nam tử 。 三解脫門三十七品。能為一切煩惱作不生生因。 tam giải thoát môn tam thập thất phẩm 。năng vi/vì/vị nhất thiết phiền não tác bất sanh sanh nhân 。 亦為涅槃而作了因。善男子。 diệc vi/vì/vị Niết-Bàn nhi tác liễu nhân 。Thiện nam tử 。 遠離煩惱則得了了見於涅槃。是故涅槃唯有了因無有生因。 viễn ly phiền não tức đắc liễu liễu kiến ư Niết-Bàn 。thị cố Niết-Bàn duy hữu liễu nhân vô hữu sanh nhân 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如汝所問云何沙門那云何沙門果者。善男子。沙門那者即八正道。 như nhữ sở vấn vân hà Sa Môn na vân hà sa môn quả giả 。Thiện nam tử 。Sa Môn na giả tức Bát Chánh Đạo 。 沙門果者從道畢竟永斷一切貪瞋癡等。 sa môn quả giả tùng đạo tất cánh vĩnh đoạn nhất thiết tham sân si đẳng 。 是名沙門那沙門果。迦葉菩薩言。世尊。何因緣故。 thị danh Sa Môn na sa môn quả 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 八正道者名沙門那。善男子。世言沙門名之為乏。 Bát Chánh Đạo giả danh Sa Môn na 。Thiện nam tử 。thế ngôn Sa Môn danh chi vi/vì/vị phạp 。 那者名道。如是道者斷一切乏斷一切道。 na giả danh đạo 。như thị đạo giả đoạn nhất thiết phạp đoạn nhất thiết đạo 。 以是義故。名八正道為沙門那。 dĩ thị nghĩa cố 。danh Bát Chánh Đạo vi/vì/vị Sa Môn na 。 從是道中獲得果故名沙門果。善男子。又沙門那者。 tùng thị đạo trung hoạch đắc quả cố danh sa môn quả 。Thiện nam tử 。hựu Sa Môn na giả 。 如世間人有樂靜者亦名沙門。如是道者亦復如是。 như thế gian nhân hữu lạc/nhạc tĩnh giả diệc danh Sa Môn 。như thị đạo giả diệc phục như thị 。 能令行者離身口意惡邪命等得樂寂靜。 năng lệnh hành giả ly thân khẩu ý ác tà mạng đẳng đắc lạc/nhạc tịch tĩnh 。 是故名之為沙門那。善男子。如世下人能作上人。 thị cố danh chi vi/vì/vị Sa Môn na 。Thiện nam tử 。như thế hạ nhân năng tác thượng nhân 。 是名沙門。如是道者亦復如是。 thị danh Sa Môn 。như thị đạo giả diệc phục như thị 。 能令下人作上人故。是故得名為沙門那。善男子。 năng lệnh hạ nhân tác thượng nhân cố 。thị cố đắc danh vi Sa Môn na 。Thiện nam tử 。 阿羅漢人修是道者得沙門果。是故得名到於彼岸。 A-la-hán nhân tu thị đạo giả đắc sa môn quả 。thị cố đắc danh đáo ư bỉ ngạn 。 阿羅漢果者即是無學。 A-la-hán quả giả tức thị vô học 。 五分法身戒定慧解脫解脫知見。因是五分得到彼岸。 ngũ phân Pháp thân giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。nhân thị ngũ phần đắc đáo bỉ ngạn 。 是故名為到於彼岸。到彼岸故而自說言。 thị cố danh vi đáo ư bỉ ngạn 。đáo bỉ ngạn cố nhi tự thuyết ngôn 。 我生已盡梵行已立。所作已辦更不受有。善男子。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu 。Thiện nam tử 。 是阿羅漢永斷三世生因緣故。是故自說。我生已盡。 thị A-la-hán vĩnh đoạn tam thế sanh nhân duyên cố 。thị cố tự thuyết 。ngã sanh dĩ tận 。 亦斷三界五陰果故。是故復言我生已盡。 diệc đoạn tam giới ngũ uẩn quả cố 。thị cố phục ngôn ngã sanh dĩ tận 。 所修梵行已畢竟故。是故唱言梵行已立。 sở tu phạm hạnh dĩ tất cánh cố 。thị cố xướng ngôn phạm hạnh dĩ lập 。 又捨學道亦名已立。如本所求今日已得。 hựu xả học đạo diệc danh dĩ lập 。như bổn sở cầu kim nhật dĩ đắc 。 是故唱言所作已辦。修道得果亦言已辦。 thị cố xướng ngôn sở tác dĩ biện 。tu đạo đắc quả diệc ngôn dĩ biện/bạn 。 獲得盡智無生智故。唱言我生已盡盡諸有結。 hoạch đắc tận trí vô sanh trí cố 。xướng ngôn ngã sanh dĩ tận tận chư hữu kết 。 以是義故。名阿羅漢得到彼岸。 dĩ thị nghĩa cố 。danh A-la-hán đắc đáo bỉ ngạn 。 如阿羅漢辟支佛亦復如是。 như A-la-hán Bích Chi Phật diệc phục như thị 。 菩薩及佛具足成就六波羅蜜名到彼岸。 Bồ Tát cập Phật cụ túc thành tựu lục Ba la mật danh đáo bỉ ngạn 。 是佛菩薩得阿耨多羅三藐三菩提已。名為具足六波羅蜜。何以故。 thị Phật Bồ-tát đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。danh vi cụ túc lục Ba la mật 。hà dĩ cố 。 得六波羅蜜果故。以得果故名為具足。 đắc lục Ba la mật quả cố 。dĩ đắc quả cố danh vi cụ túc 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是七眾生不修身不修戒不修心不修慧。不能修習如是四事。 thị thất chúng sanh bất tu thân bất tu giới bất tu tâm bất tu tuệ 。bất năng tu tập như thị tứ sự 。 則能造作五逆重罪。能斷善根犯四重禁謗佛法僧。 tức năng tạo tác ngũ nghịch trọng tội 。năng đoạn thiện căn phạm tứ trọng cấm báng Phật pháp tăng 。 是故得名為常沈沒。善男子。 thị cố đắc danh vi thường trầm một 。Thiện nam tử 。 是七人中有能親近善知識者。 thị thất nhân trung hữu năng thân cận thiện tri thức giả 。 至心聽受如來正法內善思惟如法而住。精勤修習身戒心慧。 chí tâm thính thọ Như Lai chánh pháp nội thiện tư duy như pháp nhi trụ/trú 。tinh cần tu tập thân giới tâm tuệ 。 是故得名渡生死河到於彼岸。 thị cố đắc danh độ sanh tử hà đáo ư bỉ ngạn 。 若有說言一闡提人得阿耨多羅三藐三菩提者是名染著。 nhược hữu thuyết ngôn nhất xiển đề nhân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả thị danh nhiễm trước 。 若言不得是名虛妄。善男子。是七種人或有一人具七。 nhược/nhã ngôn bất đắc thị danh hư vọng 。Thiện nam tử 。thị thất chủng nhân hoặc hữu nhất nhân cụ thất 。 或有七人各一。善男子。若有心口異想異說言。 hoặc hữu thất nhân các nhất 。Thiện nam tử 。nhược hữu tâm khẩu dị tưởng dị thuyết ngôn 。 一闡提得阿耨多羅三藐三菩提者。 nhất xiển đề đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 當知是人謗佛法僧。若人心口異想異說言。 đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。nhược/nhã nhân tâm khẩu dị tưởng dị thuyết ngôn 。 一闡提不得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất xiển đề bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人亦名謗佛法僧。善男子。若有說言八聖道分凡夫所得。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。nhược hữu thuyết ngôn bát Thánh đạo phần phàm phu sở đắc 。 是人亦名謗佛法僧。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。 若有說言八聖道分非凡夫得。是人亦名謗佛法僧。善男子。 nhược hữu thuyết ngôn bát Thánh đạo phần phi phàm phu đắc 。thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 若有說言一切眾生定有佛性定無佛性。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh định hữu Phật tánh định vô Phật tánh 。 是人亦名謗佛法僧。善男子。是故我於契經中說。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。thị cố ngã ư khế Kinh trung thuyết 。 有二種人謗佛法僧。一者不信瞋恚心故。 hữu nhị chủng nhân báng Phật pháp tăng 。nhất giả bất tín sân khuể tâm cố 。 二者雖信不解義故。善男子。若人信心無有智慧。 nhị giả tuy tín bất giải nghĩa cố 。Thiện nam tử 。nhược/nhã nhân tín tâm vô hữu trí tuệ 。 是人則能增長無明。若有智慧無有信心。 thị nhân tức năng tăng trưởng vô minh 。nhược/nhã hữu trí tuệ vô hữu tín tâm 。 是人則能增長邪見。善男子。不信之人瞋恚心故。 thị nhân tức năng tăng trưởng tà kiến 。Thiện nam tử 。bất tín chi nhân sân khuể tâm cố 。 說言無有佛法僧寶。信者無慧顛倒解義。 thuyết ngôn vô hữu Phật pháp tăng bảo 。tín giả vô tuệ điên đảo giải nghĩa 。 令聞法者謗佛法僧。善男子。 lệnh văn Pháp giả báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 是故我說不信之人瞋恚心故。有信之人無智慧故。 thị cố ngã thuyết bất tín chi nhân sân khuể tâm cố 。hữu tín chi nhân vô trí tuệ cố 。 是人能謗佛法僧寶。善男子。 thị nhân năng báng Phật pháp tăng bảo 。Thiện nam tử 。 若有說言一闡提等未生善法。便得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu thuyết ngôn nhất xiển đề đẳng vị sanh thiện Pháp 。tiện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人亦名謗佛法僧。若復有言一闡提人捨一闡提。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。nhược/nhã phục hưũ ngôn nhất xiển đề nhân xả nhất xiển đề 。 於異身中得阿耨多羅三藐三菩提。 ư dị thân trung đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人亦名謗佛法僧。若復說言一闡提人能生善根。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。nhược phục thuyết ngôn nhất xiển đề nhân năng sanh thiện căn 。 生善根已相續不斷得阿耨多羅三藐三菩提。 sanh thiện căn dĩ tướng tục bất đoạn đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 故言一闡提得阿耨多羅三藐三菩提。 cố ngôn nhất xiển đề đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 當知是人不謗三寶。善男子。 đương tri thị nhân bất báng Tam Bảo 。Thiện nam tử 。 若有人言一切眾生定有佛性常樂我淨。 nhược hữu nhân ngôn nhất thiết chúng sanh định hữu Phật tánh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 不作不生煩惱因緣故不可見。當知是人謗佛法僧。 bất tác bất sanh phiền não nhân duyên cố bất khả kiến 。đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 若有說言一切眾生都無佛性。猶如兔角從方便生。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh đô vô Phật tánh 。do như thỏ giác tùng phương tiện sanh 。 本無今有已有還無。當知是人謗佛法僧。 bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô 。đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 若有說言眾生佛性。非有如虛空非無如兔角。 nhược hữu thuyết ngôn chúng sanh Phật tánh 。phi hữu như hư không phi vô như thỏ giác 。 何以故。虛空常故兔角無故。 hà dĩ cố 。hư không thường cố thỏ giác vô cố 。 是故得言亦有亦無。有故破兔角。無故破虛空。 thị cố đắc ngôn diệc hữu diệc vô 。hữu cố phá thỏ giác 。vô cố phá hư không 。 如是說者不謗三寶。善男子。夫佛性者。 như thị thuyết giả bất báng Tam Bảo 。Thiện nam tử 。phu Phật tánh giả 。 不名一法不名十法。不名百法不名千法不名萬法。 bất danh nhất pháp bất danh thập pháp 。bất danh bách pháp bất danh thiên Pháp bất danh vạn pháp 。 未得阿耨多羅三藐三菩提時。 vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 一切善不善無記盡名佛性。如來或時因中說果果中說因。 nhất thiết thiện bất thiện vô kí tận danh Phật tánh 。Như Lai hoặc thời nhân trung thuyết quả quả trung thuyết nhân 。 是名如來隨自意語。隨意語故名為如來。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。tùy ý ngữ cố danh vi Như Lai 。 隨意語故名阿羅呵。隨意語故名三藐三佛陀。 tùy ý ngữ cố danh A-la-ha 。tùy ý ngữ cố danh tam miệu tam Phật đà 。 大般涅槃經卷第三十六 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:02:35 2008 ============================================================